index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 344
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 344 (TX 2012-06-08, TRde 2009-08-31)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9'
§ 10'
§ 11'
§ 12'
§ 13'
§ 14'
§ 15'
§ 16'
§ 17'
§ 18''
§ 19''
§ 20''
§ 21''
§ 22''
§ 23'''
§ 24'''
§ 25'''
§ 26''''
§ 27''''
§ 28''''
§ 29''''
§ 30'''''
§ 31'''''
§ 29''''
286
--
DUB
1
KAM
ŠÁ
SÌR
GÁxÈ.A
⌈
NU.TIL
⌉
42
286
A
Rs. IV 28'
DUB
1
KAM
ŠÁ
SÌR
GÁxÈ.A
⌈
NU.TIL
⌉
287
--
ŠU
m
ašḫapala
DUMU
md
10
-taššu
287
A
Rs. IV 29'
ŠU
m
aš-ḫa-
⌈
pa
⌉
-la
DUMU
m
⌈
d
10
⌉
-ta-aš-šu
288
--
DUMU.DUMU
-
ŠU
Š
[
A
]
md
LAMMA-SUM
288
A
Rs. IV 30'
DUMU.DUMU
-
ŠU
Š
[
Á
]
⌈
m
⌉
d
LAMMA-SUM
289
--
U
DUMU.DUMU.DUMU
-
ŠU
ŠA
m
waršiya
289
A
Rs. IV 31'
Ù
DUMU.DUMU
<
.DUMU
>-
ŠU
ŠÁ
m
wa-ar-ši-ya
290
--
GÁB.ZU.ZU
ŠA
m
LÚ
290
A
Rs. IV 32'
GÁB.ZU.ZU
ŠÁ
m
LÚ
291
--
kī
ṬUPPU
arḫa
ḫarran
ēšta
291
A
Rs. IV 32'
ki-i
ṬUP-PU
Rs. IV 33'
ar-ḫa
ḫar-ra-an
⌈
e
⌉
-eš-ta
292
--
n=at
ammuk
m
ašḫapalaš
PĀNI
m
LÚ
IŠṬUR
292
A
Rs. IV 34'
na-at
am-mu-uk
m
aš-ḫa-pa<-la>-aš
Rs. IV 35'
PA-NI
m
LÚ
IŠ-ṬUR
[
]
¬¬¬
A
Ende von Rs. IV.
§ 29''''
286
--
Erste Tafel des Liedes des
GÁxÈ.A
, nicht fertig.
287
--
(Von der) Hand (des) Ašḫapala, Sohn des Tarḫuntaššu,
288
--
Enkel des
LAMMA-SUM
289
--
und Urenkel des Waršiya.
290
--
Ausgebildeter des Ziti.
291
--
Die Tafel war abgerieben,
292
--
und ich, Ašḫapala, habe
84
sie vor Ziti (ab)geschrieben.
42
Zum Kolophon mehr bei Mascheroni, SMEA 24 1984, 153f. Siehe zur Lesung auch Carlo, SMEA 49 2007, 116f.
84
Form ist 3. Sg.
Editio ultima:
Textus
2012-06-08;
Traductionis
2009-08-31